薛绍徽 Xue Shaohui (1866 – 1911)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
题闽川闺秀诗话后 |
Inschrift am Ende der Anmerkung zu Frauenlyrik der Min Flüsse
|
|
|
|
|
千古<关雎>是艳谈, |
Seit alter Zeit ist das Gedicht "Guanju" Thema romantischer Gespräche |
闺闱吟咏更何惭。 |
Warum sollten wir Frauen uns schämen, wenn wir in unseren Gemächern Gedichte rezitieren |
聪明冰雪徐都灿, |
Xu Can erstrahlte mit außergewöhnlicher Klugheit |
节操风霜纪阿男。 |
Ji A'nan's Tugend und Rechtschaffenheit überstand Wind und Frost |
上界星辰森女宿, |
In der Welt oben bilden zahlreiche Sterne das Sternbild Frau |
骚坛旗鼓壮闽南。 |
Im Reich der Poesie wurde im Süden von Min ein großartiger Neuanfang gemacht |
只今光禄无新派, |
Doch heute kommen aus der Guanglu Schule keine neuen Stile mehr |
玉尺空山冷暮岚。 |
Das Jade-Lineal misst Talente auf einem leeren Berg im kalten Abenddunst |